-
1 مجذفات
rameurs -
2 celeusma
cĕleusma (cĕleuma), ătis, n. [st2]1 [-] Mart. chant ou cri du chef des rameurs (pour rythmer le mouvement des rames). [st2]2 [-] Aus. chant (des rameurs). [st2]3 [-] Vulg. chant (des vendangeurs). - [gr]gr. κέλευσμα (κέλευμα), ατος.* * *cĕleusma (cĕleuma), ătis, n. [st2]1 [-] Mart. chant ou cri du chef des rameurs (pour rythmer le mouvement des rames). [st2]2 [-] Aus. chant (des rameurs). [st2]3 [-] Vulg. chant (des vendangeurs). - [gr]gr. κέλευσμα (κέλευμα), ατος.* * *Celeusma, celeusmatis, pen. corr. vel celeuma, celeumatis, neut. gen. Martial. L'enhortement des mariniers, ou autres gens qui s'efforcent de faire quelque besongne. -
3 fori
[st1]1 [-] fori, fororum, plur. de forus (employé surtout au plur.): - [abcl][b]a - tillac, pont d'un navire (où les rameurs sont placés). - [abcl]b - bancs des rameurs. - [abcl]c - galerie (dans les théâtres). - [abcl]d - bancs (des spectateurs). - [abcl]e - petits sentiers (dans les jardins). - [abcl]f - galerie (des ruches), rayons.[/b] - per foros cursare, Cic. de Sen. 6, 17: courir çà et là sur le pont (du bateau). [st1]2 [-] fori, gén. sing. de forum.* * *[st1]1 [-] fori, fororum, plur. de forus (employé surtout au plur.): - [abcl][b]a - tillac, pont d'un navire (où les rameurs sont placés). - [abcl]b - bancs des rameurs. - [abcl]c - galerie (dans les théâtres). - [abcl]d - bancs (des spectateurs). - [abcl]e - petits sentiers (dans les jardins). - [abcl]f - galerie (des ruches), rayons.[/b] - per foros cursare, Cic. de Sen. 6, 17: courir çà et là sur le pont (du bateau). [st1]2 [-] fori, gén. sing. de forum.* * *Fori, fororum, mascul. gen. plur. num. Cic. Le tillac, Le besle d'une navire.\Fori. Liu. Eschaffaux où sont ceulx qui regardent jouer. -
4 casteria
-
5 instituo
instĭtŭo, ĕre, instĭtŭi, instĭtūtum [in + statuo] - tr. - [st1]1 [-] mettre dans, fixer dans. - instituere arborem, Suet.: planter un arbre. - vah, quemquamne hominem in animo instituere quod sit carius quam ipse est sibi? Ter.: ah! quelle folie! faut-il qu'un homme fasse une place dans son coeur à un être qui lui soit plus cher que lui-même? - instituere multa argumenta in pectus, Plaut.: se mettre en tête mille raisonnements. - instituere vineas, Cic.: planter des vignes. [st1]2 [-] établir, instituer, construire, fabriquer; fournir, pourvoir, préparer. - instituere convivium, Suet.: préparer un festin. - instituere portorium vini, Cic. Font. 5: établir un péage sur le vin. - pontem instituere, Caes.: construire un pont. - pila instituere: fabriquer des javelots. - turrim instituere, Caes.: bâtir une tour. - instituere sibi quaestum, Cic.: se créer des profits. [st1]3 [-] disposer, ménager, organiser, faire, fonder, instituer, décider, introduire (un usage). - aliquem heredem instituere, Cic.: instituer qqn héritier, faire de qqn son héritier. - aliquos sibi amicos instituere, Cic. Verr. 2: se faire quelques amis. - instituere remiges ex provincia, Caes.: lever des rameurs dans la province. - cum aliquo sibi certamen instituere, Cic. Ac. 1, 12: engager la lutte avec qqn. - instituere delectum: décider une levée, faire une levée. - instituere ut: établir (comme usage) que, décider que. - neque frustra antiquitus institutum est ut signa undique concinerent, Caes. BC. 3: et ce n'est pas pour rien que de temps immémorial il a été établi que de toutes parts sonnât le signal de l'attaque. - instituit ut (filiae) barbam sibi et capillum adurerent, Cic.: il décida que ses filles lui brûleraient la barbe et les cheveux. [st1]4 [-] commencer, entamer, entreprendre, se mettre à, se résoudre à. - instituere + inf.: se mettre en devoir de, décider de, se mettre à, entreprendre de. - scribere historias instituit: il entreprit d’écrire l’histoire. - institui declamitare graece, Cic.: j'ai commencé à déclamer en grec. - perge ut instituisti: continue comme tu as commencé. - de mandatis Caesaris agere instituit, Caes. BC. 3: il commença à rendre compte de la mission que lui avait confiée César. - fortasse cupressum scis simulare... Amphora coepit institui, Hor.: peut-être sais-tu dessiner un cyprès... Tu as entrepris de tourner une amphore. - ab instituto opere discedit, Caes. BC. 1: il quitte le travail entrepris. - silvas caedere instituit, Caes.: il décida d'abattre des forêts. [st1]5 [-] enseigner, instruire, former, dresser. - instituere aliquem lyrā, Quint.: apprendre à qqn à jouer de la lyre. - adulescentes instituere: former les jeunes gens. - instituere aliquem ad dicendum, Cic.: former qqn à la parole. - quo modo illi (gladiatores), qui bene instituti sunt, accipere plagam malunt quam turpiter vitare! Cic. Tusc. 2, 41: comment ces gens-là, qui ont été bien formés, aiment-ils mieux recevoir des coups que de les esquiver honteusement! - prima Ceres ferro mortalis vertere terram instituit, Virg.: la première, Cérès apprit aux mortels à retourner la terre avec le fer. - veterum philosophorum praeceptis instituta vita, Cic. Fin. 4: un esprit formé par les préceptes des vieux philosophes.* * *instĭtŭo, ĕre, instĭtŭi, instĭtūtum [in + statuo] - tr. - [st1]1 [-] mettre dans, fixer dans. - instituere arborem, Suet.: planter un arbre. - vah, quemquamne hominem in animo instituere quod sit carius quam ipse est sibi? Ter.: ah! quelle folie! faut-il qu'un homme fasse une place dans son coeur à un être qui lui soit plus cher que lui-même? - instituere multa argumenta in pectus, Plaut.: se mettre en tête mille raisonnements. - instituere vineas, Cic.: planter des vignes. [st1]2 [-] établir, instituer, construire, fabriquer; fournir, pourvoir, préparer. - instituere convivium, Suet.: préparer un festin. - instituere portorium vini, Cic. Font. 5: établir un péage sur le vin. - pontem instituere, Caes.: construire un pont. - pila instituere: fabriquer des javelots. - turrim instituere, Caes.: bâtir une tour. - instituere sibi quaestum, Cic.: se créer des profits. [st1]3 [-] disposer, ménager, organiser, faire, fonder, instituer, décider, introduire (un usage). - aliquem heredem instituere, Cic.: instituer qqn héritier, faire de qqn son héritier. - aliquos sibi amicos instituere, Cic. Verr. 2: se faire quelques amis. - instituere remiges ex provincia, Caes.: lever des rameurs dans la province. - cum aliquo sibi certamen instituere, Cic. Ac. 1, 12: engager la lutte avec qqn. - instituere delectum: décider une levée, faire une levée. - instituere ut: établir (comme usage) que, décider que. - neque frustra antiquitus institutum est ut signa undique concinerent, Caes. BC. 3: et ce n'est pas pour rien que de temps immémorial il a été établi que de toutes parts sonnât le signal de l'attaque. - instituit ut (filiae) barbam sibi et capillum adurerent, Cic.: il décida que ses filles lui brûleraient la barbe et les cheveux. [st1]4 [-] commencer, entamer, entreprendre, se mettre à, se résoudre à. - instituere + inf.: se mettre en devoir de, décider de, se mettre à, entreprendre de. - scribere historias instituit: il entreprit d’écrire l’histoire. - institui declamitare graece, Cic.: j'ai commencé à déclamer en grec. - perge ut instituisti: continue comme tu as commencé. - de mandatis Caesaris agere instituit, Caes. BC. 3: il commença à rendre compte de la mission que lui avait confiée César. - fortasse cupressum scis simulare... Amphora coepit institui, Hor.: peut-être sais-tu dessiner un cyprès... Tu as entrepris de tourner une amphore. - ab instituto opere discedit, Caes. BC. 1: il quitte le travail entrepris. - silvas caedere instituit, Caes.: il décida d'abattre des forêts. [st1]5 [-] enseigner, instruire, former, dresser. - instituere aliquem lyrā, Quint.: apprendre à qqn à jouer de la lyre. - adulescentes instituere: former les jeunes gens. - instituere aliquem ad dicendum, Cic.: former qqn à la parole. - quo modo illi (gladiatores), qui bene instituti sunt, accipere plagam malunt quam turpiter vitare! Cic. Tusc. 2, 41: comment ces gens-là, qui ont été bien formés, aiment-ils mieux recevoir des coups que de les esquiver honteusement! - prima Ceres ferro mortalis vertere terram instituit, Virg.: la première, Cérès apprit aux mortels à retourner la terre avec le fer. - veterum philosophorum praeceptis instituta vita, Cic. Fin. 4: un esprit formé par les préceptes des vieux philosophes.* * *Instituo, instituis, institui, institutum, pen. prod. instituere, Ex IN et STATVO compositum. Terent. Proposer et deliberer.\Instituere accusationem. Vlpian. Dresser et encommencer ou apprester son accusation, baillant son libelle accusatoire, et gardant les autres solennitez accoustumees.\Aueo scire quarum rerum actionem instituat. Cic. Que c'est qu'il pense de faire.\Instituere. Terent. Commencer.\Instituere animum ad cogitandum. Terent. Dresser et appliquer son esprit et se mettre à penser.\Argumenta in corde instituere. Plaut. Amasser force raisons en son coeur.\Astutiam. Plaut. Controuver et inventer une tromperie.\Sibi certamen cum aliquo instituere. Cic. Prendre debat avec aucun.\Collegium. Plin. iunior. Fonder un college, Instituer.\Consuetudinem. Cic. Prendre familiarité avec aucun.\Cursum. Terent. Commencer sa course.\Delectum militum. Caesar. Commencer à lever gents de guerre.\Exemplum. Plin. iunior. Faire le patron et exemple aux autres.\Haeredem. Cic. Faire, Instituer, Ordonner son heritier.\Instituere in animo. Terent. Proposer en soymesme, Deliberer.\Iter instituere. Cato. Ciceroni. Commencer.\Mercatum instituere. Cic. Lever un marché, ou le mettre sus.\Naues instituere. Caesar. Accoustrer, ou edifier.\Quinqueremem instituit Nesichthon Salaminius. Plin. Il fut le premier qui feit, ou inventa les galees à cinq rames pour banc.\Negotium. Plaut. Commencer.\Officinam alicubi instituere. Cic. Lever un ouvroir. Sic, Tabernam instituere. Lever boutique.\Sibi quaestum. Cic. Commencer, ou prendre une maniere et train de gaigner.\Instituere regnum. Plaut. Commencer.\Instituere sermonem. Caesar. Commencer et tenir propos avec aucun.\Textrinam alicubi instituere. Ci. Lever un ouvroir de tisserand.\Vestigia retro instituit. Lucret. Il recule.\Sapienter vitam instituere. Terent. Ordonner sagement sa maniere de vivre.\Vitem instituere. Sueton. Planter une vigne.\Instituere. Cic. Enseigner et apprendre, Instruire, Endoctriner. -
6 interscalmium
interscalmĭum, ĭi, n. [inter + scalmus] espace entre deux rangs de rameurs. --- Vitr. 1, 2, 4.* * *interscalmĭum, ĭi, n. [inter + scalmus] espace entre deux rangs de rameurs. --- Vitr. 1, 2, 4.* * *Interscalmium, interscalmii. Vitruuius. L'espace qui est entre les chevilles d'une navire, esquelles on attache les avirons. -
7 minime
mĭnĭmē (mĭnŭmē), adv. superl. de parum [st1]1 [-] [sens relatif] le moins. - [avec des verbes] minime displicebat, Cic. Br. 207: il déplaisait le moins. --- cf. Nat. 1, 16 ; Or. 222. - quod ad te minime omnium pertinebat, Cic. Amer. 96: ce qui te regardait moins que personne. - [avec des adj.] in hac quadriremi minime multi remiges deerant, Cic. Verr. 5, 88: c'est dans cette quadrirème qu'il manquait le moins de rameurs. --- cf. Fam. 14, 13. - quā minime arduus ad nostras munitiones ascensus videbatur, Caes. BG. 2, 33: du côté où la montée vers nos retranchements paraissait le moins rude. [st1]2 [-] [sens absolu] très peu, nullement. - scis me minime esse blandum, Cic. Att. 12, 5 c: tu sais que je ne suis pas du tout complimenteur. - illud minime verendum est ne laborem studiorum pueri difficilius tolerent, Quint, Inst. Or, 1, 12: il ne faut pas craindre du tout que les enfants supportent trop difficilement la fatigue des études. - homo minime malus, Cic. Tusc. 2, 44: [Épicure] homme sans la moindre malice. --- cf. Nat. 1, 85. - [avec adv., rare] Caes. BG. 1. 1, 3 ; quam minime indecore, Cic. Off. 1, 14: avec le moins d'inconvenance possible. - [dans le dial.] minime et minime vero: non, pas du tout. --- Cic. R. Post. 16 ; Br. 232. - minime vero assentior iis qui... Cic. Off. 3, 2, 9: je ne me range pas du tout à l'avis de ceux qui... - minime gentium, Ter. Phorm. 1033: pas le moins du monde --- cf. 342; Eun. 625 ; Plaut. Poen. 689. [st1]3 [-] au moins, à tout le moins, pour le moins. - minime tribus pedibus, Cic.: au moins de trois pieds. - sed id minime bis anno arari debet, Col. 5, 9, 12: mais on doit le labourer au moins deux fois par an. - pedes decem vel minime novem, Col. 1, 6, 6: dix pieds ou au moins neuf. --- Cels. 2, 8.* * *mĭnĭmē (mĭnŭmē), adv. superl. de parum [st1]1 [-] [sens relatif] le moins. - [avec des verbes] minime displicebat, Cic. Br. 207: il déplaisait le moins. --- cf. Nat. 1, 16 ; Or. 222. - quod ad te minime omnium pertinebat, Cic. Amer. 96: ce qui te regardait moins que personne. - [avec des adj.] in hac quadriremi minime multi remiges deerant, Cic. Verr. 5, 88: c'est dans cette quadrirème qu'il manquait le moins de rameurs. --- cf. Fam. 14, 13. - quā minime arduus ad nostras munitiones ascensus videbatur, Caes. BG. 2, 33: du côté où la montée vers nos retranchements paraissait le moins rude. [st1]2 [-] [sens absolu] très peu, nullement. - scis me minime esse blandum, Cic. Att. 12, 5 c: tu sais que je ne suis pas du tout complimenteur. - illud minime verendum est ne laborem studiorum pueri difficilius tolerent, Quint, Inst. Or, 1, 12: il ne faut pas craindre du tout que les enfants supportent trop difficilement la fatigue des études. - homo minime malus, Cic. Tusc. 2, 44: [Épicure] homme sans la moindre malice. --- cf. Nat. 1, 85. - [avec adv., rare] Caes. BG. 1. 1, 3 ; quam minime indecore, Cic. Off. 1, 14: avec le moins d'inconvenance possible. - [dans le dial.] minime et minime vero: non, pas du tout. --- Cic. R. Post. 16 ; Br. 232. - minime vero assentior iis qui... Cic. Off. 3, 2, 9: je ne me range pas du tout à l'avis de ceux qui... - minime gentium, Ter. Phorm. 1033: pas le moins du monde --- cf. 342; Eun. 625 ; Plaut. Poen. 689. [st1]3 [-] au moins, à tout le moins, pour le moins. - minime tribus pedibus, Cic.: au moins de trois pieds. - sed id minime bis anno arari debet, Col. 5, 9, 12: mais on doit le labourer au moins deux fois par an. - pedes decem vel minime novem, Col. 1, 6, 6: dix pieds ou au moins neuf. --- Cels. 2, 8.* * *Minime, pen. corr. Aduerbium negandi. Cicero, Turpis enim excusatio est, et minime accipienda. Non recevable, Qu'on ne doibt point recevoir.\Minime feceris, Prohibendi particula, pro Ne feceris. Plau. Ne le fay point.\Minime gratum spectaculum. Liu. Point aggreable.\Minime mirum, adeo impeditae sunt. Terent. Ce n'est point de merveille.\Minime, pro Minimum, seu quod dicunt, Ad minus. Columella, Ea extet minime tribus pedibus. Pour le moins, Tout au moins.\Minime gentium. Terent. Nullement.\- heus puer, Pamphilam Accerse, vt delectet hic nos. illa exclamat, minime gentium. Terent. Je n'en feray rien.\Minime omnium. Cic. Nullement.\Minime male cogitantes sunt, qui in eo studio occupati sunt. Cato. Gents addonnez à cest estat n'ont point accoustumé de mal penser, ne de mal faire.\Minime multi remiges et milites deerant. Cic. Il ne s'en falloit pas beaucoup, Il s'en falloit fort peu que tout n'y fut.\Minime multa habet stipendia. Liuius. Il n'ha pas beaucoup de gages.\Minime volo. Cic. Je ne le veuls nullement.\Homo minime ambitiosus, minime in rogando molestus. Cic. L'homme du monde le moins chargeant autruy, et le moins fascheux.\Minime, in responsione negatiua. Sallustius, Placet igitur eos dimitti, et augeri exercitum Catilinae? Minime. Nullement. -
8 multus
multus, a, um [st2]1 [-] nombreux, grand, long. [st2]2 [-] abondant, en grande quantité; avancé (en parl. du jour, de la nuit). [st2]3 [-] répandu, général. [st2]4 [-] étendu, spacieux; grand, important, considérable. [st2]5 [-] prolixe, bavard. [st2]6 [-] fréquent. - multi mortales (multi hominum), Cic.: beaucoup d'hommes. - minime multi remiges, Cic.: fort peu de rameurs. - multā prece, Ov.: par des prières réitérées. - ad multam noctem: fort avant dans la nuit. - ne multa, quid multa? (dicam): bref. ( →multa s.-ent. verba) - ne multus sim, Cic.: pour ne pas être bavard, pour abréger. - satis multa, Cic.: en voilà assez. - unus e multis: un homme du commun, le premier venu. - multa agere: faire beaucoup de choses, être très occupé. - in operibus multus adesse, Sall. J. 96, 3: (Sylla) était souvent présent sur les chantiers. - multus est in ea re, Cic.: il s'applique beaucoup à cette affaire. - multā pace, Tac.: en pleine paix. - multā luce, Ter.: en plein jour. - multā cane, Hor.: avec une meute importante. - multus sermo, Quint.: long entretien. - multa libertas, Hor.: pleine liberté. - multus fragor, Lucr.: grand bruit. - multa est opinio, Gell.: on croit communément. - lingua quā multā utebatur, Caes.: langue qu'il employait souvent. - hominem multum! Plaut.: l'assommant personnage! - multa, acc. plur. neutre pris comme adv.: beaucoup. - quum multa invectus esset in...: s'étant répandu en reproches contre... - multa reluctans, Virg.: opposant une vive résistance. - gemens multa, Virg.: poussant de longs gémissements. - haud multa moratus, Virg. En. 3.610: sans s'attarder longtemps. - in toro multa jaces, Ov.: tu tiens dans le lit une large place.* * *multus, a, um [st2]1 [-] nombreux, grand, long. [st2]2 [-] abondant, en grande quantité; avancé (en parl. du jour, de la nuit). [st2]3 [-] répandu, général. [st2]4 [-] étendu, spacieux; grand, important, considérable. [st2]5 [-] prolixe, bavard. [st2]6 [-] fréquent. - multi mortales (multi hominum), Cic.: beaucoup d'hommes. - minime multi remiges, Cic.: fort peu de rameurs. - multā prece, Ov.: par des prières réitérées. - ad multam noctem: fort avant dans la nuit. - ne multa, quid multa? (dicam): bref. ( →multa s.-ent. verba) - ne multus sim, Cic.: pour ne pas être bavard, pour abréger. - satis multa, Cic.: en voilà assez. - unus e multis: un homme du commun, le premier venu. - multa agere: faire beaucoup de choses, être très occupé. - in operibus multus adesse, Sall. J. 96, 3: (Sylla) était souvent présent sur les chantiers. - multus est in ea re, Cic.: il s'applique beaucoup à cette affaire. - multā pace, Tac.: en pleine paix. - multā luce, Ter.: en plein jour. - multā cane, Hor.: avec une meute importante. - multus sermo, Quint.: long entretien. - multa libertas, Hor.: pleine liberté. - multus fragor, Lucr.: grand bruit. - multa est opinio, Gell.: on croit communément. - lingua quā multā utebatur, Caes.: langue qu'il employait souvent. - hominem multum! Plaut.: l'assommant personnage! - multa, acc. plur. neutre pris comme adv.: beaucoup. - quum multa invectus esset in...: s'étant répandu en reproches contre... - multa reluctans, Virg.: opposant une vive résistance. - gemens multa, Virg.: poussant de longs gémissements. - haud multa moratus, Virg. En. 3.610: sans s'attarder longtemps. - in toro multa jaces, Ov.: tu tiens dans le lit une large place.* * *Multus, multa, multum. Plaut. Si hoc parauissent, homines essent minus multi mali. Il n'y auroit pas tant de mauvaises gens.\Multis fortissimis viris. Cic. A beaucoup d'hommes, A mains hommes, A maint homme, A moult d'hommes.\Multus in eo fuit, siue in ea re. Cic. Il s'est fort arresté à cela.\In opere multus. Sallust. Il est frequent à la besongne, Le plus du temps il besongne.\Multa pro multum: vt Reluctans multa. Virgil. Moult, Beaucoup.\Capitum multorum bellua. Horat. Qui ha beaucoup de testes.\Multus sermo ad multum diem. Cic. Nous fusmes long temps à parler ensemble, tellement qu'une grande partie du jour estoit ja passee, Nostre propos dura si long temps, que le jour estoit ja bien avant.\Multo denique die per exploratores Caesar cognouit et montem a suis teneri, etc. Caesar. Apres qu'il fut grand jour.\Multa luce reuecti hostes. Tacit. Qu'il estoit ja grand jour.\Multo mane. Cic. Fort matin.\Millia multa dare letho. Virg. Tuer grand nombre de gens.\Multis modis reprehendi potest. Cic. En beaucoup de manieres, En maintes manieres et facons, En moult de manieres.\Nominis multi homo. Horat. De grand renom.\Multa nocte cum Vibullio veni ad Pompeium. Cic. Il y avoit ja long temps qu'il estoit nuict.\Pars multa mei. Horat. La plus grande partie de moy.\Quibus efficitur, multis partibus solem maiorem esse quam terram. Cic. Beaucoup plus grand.\Veneri dicito multam meis verbis salutem. Plaut. Salue la de par moy grandement.\Sermonem multum habere de aliquo. Brutus ad Ciceronem. Tenir long propos de luy.\Sudoris multi est res illa. Cic. C'est une chose de grande peine et travail.\Multo tanto miserior. Plaut. Sans comparaison plus miserable.\Vi multa reuulsum gubernaculum. Virgil. A grande force.\Vtilitates multae, et magnae consecutae sunt. Cic. Maintes.\Radice multa, crassaque. Plin. Qui ha force racines. -
9 pausarius
-
10 portisculus
portiscŭlus, i, m. bâton avec lequel le chef des rameurs faisait des signaux et donnait le rythme.* * *portiscŭlus, i, m. bâton avec lequel le chef des rameurs faisait des signaux et donnait le rythme.* * *Portisculus, portisculi, pen. cor. m. g. Plaut. Le gouverneur et conduiseur de la navigation, qui tient en sa main une verge, ou perche, par le signe de laquelle il commande ce qui est à faire. C'est aussi telle verge, ou perche. -
11 relabor
rĕlābor, lābi, lapsus sum - dép. intr. [st2]1 [-] couler en arrière, refluer. [st2]2 [-] rentrer dans son lit (en parl. d'un fleuve). [st2]3 [-] glisser en arrière, rétrograder, tomber, disparaître. [st2]4 [-] revenir à. - in Aristippi praecepta relabor, Hor. Ep. 1, 1, 18: j'en reviens aux principes d'Aristippe. - saetosa duris exuere pellibus laboriosi remiges Ulixei volente Circa membra; tunc mens et sonus relapsus, Hor. Epode, 17, 18: les rameurs du malheureux Ulysse, avec le consentement de Circé, dépouillèrent leur corps de la dure peau couverte de soies qui les revêtait; ils recouvrèrent alors l'intelligence et la parole.* * *rĕlābor, lābi, lapsus sum - dép. intr. [st2]1 [-] couler en arrière, refluer. [st2]2 [-] rentrer dans son lit (en parl. d'un fleuve). [st2]3 [-] glisser en arrière, rétrograder, tomber, disparaître. [st2]4 [-] revenir à. - in Aristippi praecepta relabor, Hor. Ep. 1, 1, 18: j'en reviens aux principes d'Aristippe. - saetosa duris exuere pellibus laboriosi remiges Ulixei volente Circa membra; tunc mens et sonus relapsus, Hor. Epode, 17, 18: les rameurs du malheureux Ulysse, avec le consentement de Circé, dépouillèrent leur corps de la dure peau couverte de soies qui les revêtait; ils recouvrèrent alors l'intelligence et la parole.* * *Relabor, pen. prod. relaberis, pen. corr. relapsus sum, relabi, Verbum deponens. Ouid. Retomber, Recheoir.\Relabuntur riui montibus arduis. Horat. Recoulent et retournent contremont aux haultes montaignes, desquelles ils sont descenduz. -
12 remigium
rēmĭgĭum, ĭi, n. [remex] [st2]1 [-] rangée de rames, rames. [st2]2 [-] manoeuvre à la rame. [st2]3 [-] rameurs, matelots, équipage. [st2]4 [-] navigation, trajet par mer. [st2]5 [-] mouvement des ailes. - remigio veloque, Plaut.: à rames et à voiles, en toute hâte.* * *rēmĭgĭum, ĭi, n. [remex] [st2]1 [-] rangée de rames, rames. [st2]2 [-] manoeuvre à la rame. [st2]3 [-] rameurs, matelots, équipage. [st2]4 [-] navigation, trajet par mer. [st2]5 [-] mouvement des ailes. - remigio veloque, Plaut.: à rames et à voiles, en toute hâte.* * *Remigium, remigii. Virgil. Tel gaschement.\Remigium. Virgil. Une compaignie de gascheurs et tireurs à l'aviron. -
13 sedes
sēdēs, sēdis, f. - gén plur. sēdĭum, qqf. sēdum. [st1]1 [-] siège (pour s'asseoir), banc (de rameurs). - sedes honoris, Cic.: siège d'honneur (chaise curule). - sedes regia, Liv. 1: trône. [st1]2 [-] demeure, séjour, résidence, habitation, gite, asile. - sedem capere (sedem constituere): s'établir, fixer sa demeure. - in ea civitate domicilium et sedes collocavit, Cic. Rep. 2: il fixa dans cette ville son domicile et sa demeure. - sedes hominum, Cic.: la terre. - sedes supera, Ov.: le ciel. - sedes silentūm, Ov. M. 15: les enfers. - patriae sedes, Ov.: la patrie. - reverti se in suas sedes, Caes. BG. 4: retourner dans leur patrie. - assuetae sedes animalium, Quint.: repaire habituel des animaux. - tenuit ales captam sedem, Liv.: l'oiseau resta à l'endroit où il s'était posé. [st1]3 [-] place, emplacement, position, assiette, fondement, théâtre. - sedes belli: théâtre de la guerre, centre des opérations. - priores tenet sedes Homerus, Hor. C. 4: Homère occupe le premier rang (la place d'honneur). - eruere a sedibus, Virg. ou ruere a sedibus imis, Virg. ou convellere sedibus suis, Cic.: bouleverser, ébranler de fond en comble, soulever jusque dans ses profondeurs, arracher de ses fondements. - rupes sedem trabibus cavatae praebent, Plin. 33: les rocs creusés reçoivent l'extrémité des poutres. - affectus in epilogo sedem habent, Quint. 6: le pathétique a sa place marquée à la péroraison. - rempublicam sistere in sua sede, Aug. ap. Suet. Aug. 28: rétablir la république dans son premier état. - ad sedem pergere, C.-Aur.: revenir à son premier état, recouvrer la santé. [st1]4 [-] siège, fondement, anus.* * *sēdēs, sēdis, f. - gén plur. sēdĭum, qqf. sēdum. [st1]1 [-] siège (pour s'asseoir), banc (de rameurs). - sedes honoris, Cic.: siège d'honneur (chaise curule). - sedes regia, Liv. 1: trône. [st1]2 [-] demeure, séjour, résidence, habitation, gite, asile. - sedem capere (sedem constituere): s'établir, fixer sa demeure. - in ea civitate domicilium et sedes collocavit, Cic. Rep. 2: il fixa dans cette ville son domicile et sa demeure. - sedes hominum, Cic.: la terre. - sedes supera, Ov.: le ciel. - sedes silentūm, Ov. M. 15: les enfers. - patriae sedes, Ov.: la patrie. - reverti se in suas sedes, Caes. BG. 4: retourner dans leur patrie. - assuetae sedes animalium, Quint.: repaire habituel des animaux. - tenuit ales captam sedem, Liv.: l'oiseau resta à l'endroit où il s'était posé. [st1]3 [-] place, emplacement, position, assiette, fondement, théâtre. - sedes belli: théâtre de la guerre, centre des opérations. - priores tenet sedes Homerus, Hor. C. 4: Homère occupe le premier rang (la place d'honneur). - eruere a sedibus, Virg. ou ruere a sedibus imis, Virg. ou convellere sedibus suis, Cic.: bouleverser, ébranler de fond en comble, soulever jusque dans ses profondeurs, arracher de ses fondements. - rupes sedem trabibus cavatae praebent, Plin. 33: les rocs creusés reçoivent l'extrémité des poutres. - affectus in epilogo sedem habent, Quint. 6: le pathétique a sa place marquée à la péroraison. - rempublicam sistere in sua sede, Aug. ap. Suet. Aug. 28: rétablir la république dans son premier état. - ad sedem pergere, C.-Aur.: revenir à son premier état, recouvrer la santé. [st1]4 [-] siège, fondement, anus.* * *Sedes, sedis, f. g. Un siege.\Solidae sedes. Ouid. Terre ferme.\Exiguam sedem pariturae terra negauit. Ouid. En toute la terre elle n'a trouvé quelque petit lieu où elle peult enfanter.\Sedes. Cic. Un logis et demeure, Domicile.\AEthereae sedes. Ouid. Le ciel.\Beatae sedes. Virgil. Paradis.\Moribunda. Catull. Un lieu mal sain, ou pestilent.\Horrida. Horat. Enfer.\Laetae sedes. Horat. Paradis.\Superae sedes. Ouid. Le ciel.\Tenebrosa. Ouid. Enfer.\Verendae sedes. Lucan. Un temple.\Exuere aliquem sedibus. Tacit. Les chasser du lieu où il demouroit.\Figere sedem alicubi. Iuuen. Faire sa demeure arrestee.\Lucidas inire sedes. Horat. Entrer en paradis.\Reponere ossa in suam sedem. Cels. Remettre ou renouer les os rompuz et disloquez.\Reuisere suas sedes. Virgil. Retourner en sa demeure.\Succedere sedibus alicuius. Virgil. Entrer au pays d'aucun.\Sedes luxuriae. Cic. Le sejour de plaisir et de volupté.\Sedes. Plin. Les fesses, Le siege de l'homme.\Sedes procidua. Plin. Quand le siege et le boyau chet et descend à une personne, Cheute ou descente du fondement. -
14 sedile
sedile, sedilis, n. [st2]1 [-] siège, chaise, banquette; au plur. rangée de sièges, gradins de théâtre, bancs de rameurs. [st2]2 [-] perchoir, juchoir. [st2]3 [-] action de s'asseoir. - post iter primum sedile, Cels. 1, 3: après la marche, d'abord il faut s'asseoir.* * *sedile, sedilis, n. [st2]1 [-] siège, chaise, banquette; au plur. rangée de sièges, gradins de théâtre, bancs de rameurs. [st2]2 [-] perchoir, juchoir. [st2]3 [-] action de s'asseoir. - post iter primum sedile, Cels. 1, 3: après la marche, d'abord il faut s'asseoir.* * *Sedile, sedilis, pen. prod. neut. gene. Plin. iun. Un siege.\Sedile auium. Varro. Un juchoir.\Membra sedili releuare. Ouid. S'asseoir, Se reposer sur un siege. -
15 triremis
-
16 versus
[st1]1 [-] versus (versum, vorsus, vorsum), adv. [verto]: dans la direction (de), du côté (de). - adverbe complétant in ou ad, ou l'acc. de nom de ville question quo. - in forum versus, Cic. Lael. 96: dans la direction du forum, en regardant le forum. - castra movet in Arvernos versus, Caes. BG. 7, 8, 5: il fait mouvement vers le territoire des Arvernes. - ad Oceanum versus, Caes. BG. 6, 33, 1: du côté de l'Océan. - verti me a Minturnis Arpinum versus, Cic. Att. 16, 10, 1: je me dirigeai de Minturnes dans la direction d'Arpinum. - tria Albana (sepulchra) Romam versus, Liv. 1: les trois tombes des Albains en direction de Rome. - avec ab, question unde ab occidente versus, Varr.: du côté de l'Occident. - avec prép. s.-ent. iter orientem versus edixit, Amm. 20: il donna l'ordre de marcher vers l'Orient. - vastae solitudines orientem versus usque ad Garamantas Augilasque et Trogodytas, Plin. 5: de vastes solitudes s'étendent vers l'est, jusqu'au pays des Garamantes, des Augiles et des Troglodytes. - après les adv., deorsum, sursum, quoquo, utroque, undique, v. ces mots. [st1]2 [-] versus, a, um: part. passé de verto et de verro. - color versus ( → verto), Sen. Ir. 1, 1, 3: **couleur changée** = un changement de couleur. [st1]3 [-] versŭs, ūs, m. [verto]: a - sillon (à l'extrémité duquel on retourne la charrue). - Plin. 18, 177. b - ligne, ligne d'écriture; rangée, rang; rang de rameurs. - multis milibus versuum explicare, Nep.: développer en plusieurs milliers de lignes. - ille etiam seras in versum distulit ulmos, Virg. G. 4, 144: il transplanta aussi et disposa par rangées des ormes déjà grands. - sedecim versus remorum, Liv. 33, 30, 5: seize rangs de rames. - Cic. R. Post. 14; Att. 2, 16, 4; Plin. 15, 122; VIRG. En. 5, 119. c - vers. - versum facere, Cic. Pis. 72: faire un vers. - Graeci versus, Cic. Arch. 23: vers grecs. - cf. Cic. de Or. 2, 257; Or. 67, etc. ; Caes. BG. 6, 14. d - au plur. chant du rossignol. - Plin. 10, 83. e - mesure agraire (cent pieds carrés). - Varr. R. 1, 10, 1. g - pas de danse. - Plaut. St. 770; Trin. 707.* * *[st1]1 [-] versus (versum, vorsus, vorsum), adv. [verto]: dans la direction (de), du côté (de). - adverbe complétant in ou ad, ou l'acc. de nom de ville question quo. - in forum versus, Cic. Lael. 96: dans la direction du forum, en regardant le forum. - castra movet in Arvernos versus, Caes. BG. 7, 8, 5: il fait mouvement vers le territoire des Arvernes. - ad Oceanum versus, Caes. BG. 6, 33, 1: du côté de l'Océan. - verti me a Minturnis Arpinum versus, Cic. Att. 16, 10, 1: je me dirigeai de Minturnes dans la direction d'Arpinum. - tria Albana (sepulchra) Romam versus, Liv. 1: les trois tombes des Albains en direction de Rome. - avec ab, question unde ab occidente versus, Varr.: du côté de l'Occident. - avec prép. s.-ent. iter orientem versus edixit, Amm. 20: il donna l'ordre de marcher vers l'Orient. - vastae solitudines orientem versus usque ad Garamantas Augilasque et Trogodytas, Plin. 5: de vastes solitudes s'étendent vers l'est, jusqu'au pays des Garamantes, des Augiles et des Troglodytes. - après les adv., deorsum, sursum, quoquo, utroque, undique, v. ces mots. [st1]2 [-] versus, a, um: part. passé de verto et de verro. - color versus ( → verto), Sen. Ir. 1, 1, 3: **couleur changée** = un changement de couleur. [st1]3 [-] versŭs, ūs, m. [verto]: a - sillon (à l'extrémité duquel on retourne la charrue). - Plin. 18, 177. b - ligne, ligne d'écriture; rangée, rang; rang de rameurs. - multis milibus versuum explicare, Nep.: développer en plusieurs milliers de lignes. - ille etiam seras in versum distulit ulmos, Virg. G. 4, 144: il transplanta aussi et disposa par rangées des ormes déjà grands. - sedecim versus remorum, Liv. 33, 30, 5: seize rangs de rames. - Cic. R. Post. 14; Att. 2, 16, 4; Plin. 15, 122; VIRG. En. 5, 119. c - vers. - versum facere, Cic. Pis. 72: faire un vers. - Graeci versus, Cic. Arch. 23: vers grecs. - cf. Cic. de Or. 2, 257; Or. 67, etc. ; Caes. BG. 6, 14. d - au plur. chant du rossignol. - Plin. 10, 83. e - mesure agraire (cent pieds carrés). - Varr. R. 1, 10, 1. g - pas de danse. - Plaut. St. 770; Trin. 707.* * *I.Versus, Participium. Virgil. Tiré, Trainé.II.Versus, Aliud similiter participium. Cic. Tourné.\Gradu verso discedere. Ouid. S'en retourner.\Hostes versi fuga. Virgil. Mis en fuite.\Leges abolitae et funditur versae. Tacit. Everties et ruinees.\Mens mea versa est cum fortuna. Ouid. Est changee.\Regna ab imo versa. Seneca. Destruicts totalement.\Sententia retro versa. Virgil. Opinion changee.\Totus in Persea versus pater, cum eo cogitationes eius rei, etc. Liu. Inclinant à son parti.\Versus animi, Nomen. Tacit. Troublé de son esprit.III.Versus, huius versus. Cic. Un vers de poete, Vers poetique.\Versibus in comptis ludunt. Virgil. Ils chantent chansons composees en rhyme lourde et grossiere.\AEterni versus. Lucret. Qui ne periront jamais.\Parum clari versus. Horat. Difficiles à entendre.\Inopes rerum versus. Horat. Qui ne sont point sententieux.\Famosis versibus coopertus. Horat. Diffamé par vers diffamatoires.\Deducere versum. Ouid. Composer des vers.\Ducere versus. Ouid. Faire, Escrire.\Fingere versus. Horat. Composer.\Iuuenari teneris versibus. Horat. Par vers mollets et delicats, douls et suaves.\Oblinere aliquem atris versibus. Horat. Escrire vers diffamatoires contre quelcun.\Male tornatos incudi reddere versus. Horat. Corriger vers rudes et mal polis.\Versus. Plin. iunior. Une ligne d'escripture.\Versus. Plin. Un motet, Un chant.\Versus. Varro. Quant au labourage c'estoit cent pieds en quarré.\Versus remorum. Virgil. Une rangee de rames.\Versus arborum. Virgil. Rangee d'arbres plantez à la ligne.IV.Versus, Praepositio accusatiuum requirit, et semper postponitur. Cic. Quum Brundusium versus ires. Vers Brunduse.\Habet quandoque adiunctam praepositionem, vt Ad Occidentem versus, In forum versus: et tunc est aduerbium, vt nonnullis placet. Cic. Vers Occident, Du costé d'Occident.\Versus, Aliquando aduerbium: vt Sursum versus, Deorsum versus. Cato. Droict en mont, Droict en bas.\Versum ad eum. Plaut. Vers luy.\Quoquo versus quadratum. Varro. De touts costez.\Vtroque versus. Gell. En touts les deux sens, Des deux costez.\Vndique versus. Gell. De toutes parts, De touts costez. -
17 восьмёрка
ж.1) (цифра; игральная карта) huit (придых.) mвосьмёрка черве́й и т.п. — huit de cœur, etc.
2) ( гоночная лодка) huit (придых.) mраспашна́я восьмёрка — huit (rameurs) de pointe
* * *n1) gener. huit (гоночная лодка), huit (тж. отметка; игральная карта)2) eng. huit (фигура пилотажа) -
18 восьмерка
ж.1) (цифра; игральная карта) huit (придых.) mвосьмёрка черве́й и т.п. — huit de cœur, etc.
2) ( гоночная лодка) huit (придых.) mраспашна́я восьмёрка — huit (rameurs) de pointe
* * *n -
19 парная двойка
ngener. deux rameurs de couple, embarcation en couple -
20 парная четвёрка
ngener. quatre rameurs de couple
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Marine byzantine — L enseigne impériale (basilikon phlamoulon) des navires byzantins au XIVe siècle, décrite par Georges Kodinos et reproduite dans l’atlas castillan Conoscimento de todos los reinos (ca. 1350)[ … Wikipédia en Français
Triere — Trière Pour l’article homonyme, voir Trière (rivière). Une trière (du grec ancien τριήρης / triếrês), ou trirème, ce dernier terme étant l appellation latine, est une galère de combat antique, développée à partir de la pentécontère.… … Wikipédia en Français
Trirème — Trière Pour l’article homonyme, voir Trière (rivière). Une trière (du grec ancien τριήρης / triếrês), ou trirème, ce dernier terme étant l appellation latine, est une galère de combat antique, développée à partir de la pentécontère.… … Wikipédia en Français
Trière — Pour l’article homonyme, voir Trière (rivière). Une trière (du grec ancien τριήρης / triếrês), ou trirème, ce dernier terme étant l appellation latine, est une galère de combat antique, développée à partir de la pentécontère. Plus… … Wikipédia en Français
Aviron (sport) — Pour les articles homonymes, voir Aviron (homonymie). Aviron Fédération internationale … Wikipédia en Français
rameur — 1. rameur, euse [ ramɶr, øz ] n. • 1599; rameor 1213; de 1. ramer 1 ♦ Personne qui rame, qui est chargée de ramer. Rang, banc de rameurs. « Dans la galère capitane Nous étions quatre vingts rameurs » (Hugo). Bateau de course à huit rameurs. « des … Encyclopédie Universelle
José Luis Korta — Jose Luis Korta Jose Luis Korta Nom de naissance Jose Luis Korta Elizondo Naissance … Wikipédia en Français
Quadrirème — Quinquérème La quinquérème est un type de galère antique qui se caractérise par la présence de cinq rameurs par section verticale, contrairement à la trière dont elle descend, ils ne manœuvrent pas chacun leur aviron, mais sont plusieurs à… … Wikipédia en Français
Quinquereme — Quinquérème La quinquérème est un type de galère antique qui se caractérise par la présence de cinq rameurs par section verticale, contrairement à la trière dont elle descend, ils ne manœuvrent pas chacun leur aviron, mais sont plusieurs à… … Wikipédia en Français
Quinquérème — La quinquérème est un type de galère antique qui se caractérise par la présence de cinq rameurs par section verticale, contrairement à la trière dont elle descend, ils ne manœuvrent pas chacun leur aviron, mais sont plusieurs à pousser sur un… … Wikipédia en Français
Qualifications des épreuves d'aviron aux Jeux olympiques d'été de 2012 — Article principal : Aviron aux Jeux olympiques d été de 2012. La majorité des places de qualification qualification pour les épreuves d aviron des Jeux olympiques d été de 2012 seront attribués en fonction des résultats au championnat du… … Wikipédia en Français